『My Friend』
「スラムダンク」エンディング・テーマ
My Friend - Slam Dunk - Anime
「スラムダンク」エンディング・テーマ
My Friend - Slam Dunk - Anime
4th end theme
Trình bày : Zard
Latinh hóa/Dịch: Takayama Miyuki & Serizawa Kamo
Bản dịch tiếng Việt: Mugetsu Haneko Phantom
Latinh hóa/Dịch: Takayama Miyuki & Serizawa Kamo
Bản dịch tiếng Việt: Mugetsu Haneko Phantom
Kanji:
あなたを想うだけで 心は強くなれる
ずっと見つめているから 走り続けて
ひたむきだった遠い日の夢は
今でも眩しい
どんなに不安がいっぱいでも
真っすぐ自分の道を信じて
飾らない素顔のあなたが好き
変わってしまうことが哀しい
いつも輝いていたね 少年のまま 瞳は My Friend
あなたがそばにいると 何故か素直になれた
この距離通り抜ける 風になりたい
真実[ほんとう]の愛なら きっと色んな事乗り越えられたのに
星のパレード 涙がこぼれない様に
大きく息を吸った
ひとりでいる時の淋しさより
二人でいる時の孤独の方が哀しい
いつも笑っていたね あの頃の二人 せつない My Friend
あなたを想うだけで 心は強くなれる
ずっと見つめているから 走り続けて
いつも輝いていたね 少年のまま 瞳は My Friend
あなたを想うだけで 心は強くなれた
ずっと見つめているから 走り続けて
走り続けて
--------------------------------------------------------------------------------------
Romaji Lyrics:
anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareru
zutto mitsumete'ru kara
hashiri-tsudzukete
[Instrumental]
hitamuki datta tooi hi no yume wa
ima demo mabushii
donna ni fuan ga ippai demo massugu
jibun no michi wo shinjite
kazaranai sugao no anata ga suki
kawatte shimau koto ga kanashii
itsumo kagayaita ne shounen no mama
hitomi wa my friend
anata ga soba ni iru to nazeka sunao ni nareta
kono kyori toorinukeru
kaze ni naritai
[Short Instrumental]
hontou no ai nara kitto ironna koto
norikoerareta no ni
hoshi no BARE-DO namida ga koborenai you ni
ookiku iki wo sutta
hitori de iru toki no sabishisa yori futari de
iru toki no kodoku no hou ga kanashii
itsumo waratte-ita ne ano koro futari
setsunai my friend
anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareru
zutto mitsumete'ru kara
hashiri-tsudzukete
[Instrumental]
itsumo kagayaite-ita ne shounen no mama
hitomi wa my friend
anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareta
zutto mitsumete'ru kara
hashiri-tsudzukete
hashiri-tsudzukete...
----------------------------------------------------------------------
English Translation:
Just thinking of you, my heart can be stronger
Since I've always got my eye on you,
I'm still running
[Instrumental]
That far-away day's dream was sincere,
and shines even now.
Whatever anxiety you may be full of,
believe sincerely in your own path.
I love you, since you show your unmade-up, true face
It'd be sad if it ends up changing
Your eyes, like a young boys,'
are always shining, my friend.
Somehow, I could be candid when you're close to me.
I want to become the wind,
that can cut through this distance.
[Short Instrumental]
If it's real love, then although it was surely able to
overcome many things...
Ballad of the stars... To keep the tears from falling,
I took a big breath.
The loneliness [separation] when we're together is
sadder than the loneliness [desolation] when we're apart
The two of us were always laughing back then;
it hurts to think about, my friend
Just thinking of you, my heart can be stronger
Since I've always got my eye on you,
I'm still running
[Instrumental]
Your eyes, like a young boys',
are always shining, my friend.
Just thinking of you, my heart became stronger
Since I've always got my eye on you,
I'm still running
I'm still running...
--------------------------------------------------------------------
Lời dịch:
Chỉ cần nghĩ đến bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn chạy…
[Nhạc dạo]
Giấc mơ chân thành ngày xưa ấy,
Và tỏa sáng cho đến giờ,
Dù cho lòng bạn đang tràn ngập lo lắng
Cứ vững tin vào con đường bạn đang đi.
Tôi yêu bạn, vì bạn đã cho tôi thấy được gương mặt mộc, thật sự của bạn
Sẽ thật buồn nếu một ngày điều đó đổi thay.
Đôi mắt bạn, trong veo như của những đứa trẻ
Mãi sáng ngời, [My friend].
Không biết vì sao, tôi trở nên vô tư khi ở cạnh bạn.
Tôi muốn hóa thành cơn gió,
Xé tan khoảng cách này.
[Nhạc dạo ngắn]
Nếu đây thực sự là tình yêu, thì dù nó chắc chắn có thể vượt qua được nhiều điều…
Bên tai văng vẳng bản ballad của những vì sao…
Để ngăn nước mắt không rơi,
Tôi hít một hơi dài.
Nỗi cô đơn [xa cách] khi hai ta bên nhau
Còn buồn hơn nỗi cô đơn [đau khổ] khi chúng ta xa cách
Ngày hai ta đã từng cùng vui cười;
Thật đau khi nghĩ về nó, [My friend]
Chỉ cần nghĩ đến bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn chạy…
[Nhạc dạo ngắn]
Đôi mắt bạn, như của những cậu bé,
Mãi sáng ngời, [My friend].
Chỉ cần nghĩ về bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn đang chạy trên con đường này
Vẫn đang chạy trên con đường này...
*Có một số từ tôi thay đổi nghĩa, chỉ là để bản dịch mượt hơn thôi (à mà cũng không mượt lắm nhỉ). Xin chân thành tạ lỗi. Mong bản dịch nhận được sự yêu thích của mọi người.Chỉ cần nghĩ đến bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn chạy…
[Nhạc dạo]
Giấc mơ chân thành ngày xưa ấy,
Và tỏa sáng cho đến giờ,
Dù cho lòng bạn đang tràn ngập lo lắng
Cứ vững tin vào con đường bạn đang đi.
Tôi yêu bạn, vì bạn đã cho tôi thấy được gương mặt mộc, thật sự của bạn
Sẽ thật buồn nếu một ngày điều đó đổi thay.
Đôi mắt bạn, trong veo như của những đứa trẻ
Mãi sáng ngời, [My friend].
Không biết vì sao, tôi trở nên vô tư khi ở cạnh bạn.
Tôi muốn hóa thành cơn gió,
Xé tan khoảng cách này.
[Nhạc dạo ngắn]
Nếu đây thực sự là tình yêu, thì dù nó chắc chắn có thể vượt qua được nhiều điều…
Bên tai văng vẳng bản ballad của những vì sao…
Để ngăn nước mắt không rơi,
Tôi hít một hơi dài.
Nỗi cô đơn [xa cách] khi hai ta bên nhau
Còn buồn hơn nỗi cô đơn [đau khổ] khi chúng ta xa cách
Ngày hai ta đã từng cùng vui cười;
Thật đau khi nghĩ về nó, [My friend]
Chỉ cần nghĩ đến bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn chạy…
[Nhạc dạo ngắn]
Đôi mắt bạn, như của những cậu bé,
Mãi sáng ngời, [My friend].
Chỉ cần nghĩ về bạn, trái tim này sẽ mạnh mẽ hơn
Vì đôi mắt tôi luôn hướng về bạn,
Tôi vẫn đang chạy trên con đường này
Vẫn đang chạy trên con đường này...
Link:
Kanji/Romaji/English Translation: http://www.animelyrics.com/anime/slamdunk/sdfriend.htm
Mp3: http://mp3.zing.vn/album/My-Friend-ZARD/ZWZ96IFU.html
Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=h9p2UySGT7o (video Live)