- rainbow_wings fly highVIP Mem
- ĐCC :
Bài gửi : 2098
BKGC : 5311
Điểm đóng góp : 10
Đến từ : O w O
Stt : ah ~ mình chỉ muốn thay stt thôi ~~~
Tài sản
::
::
Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sat Jan 05, 2013 12:48 am
Rất đơn giản thôi!~~~
Các bạn or các nii or các nee chỉ cần viết tên mình vào ô*chỉ chỉ*rồi ấn enter hoặc click vào ô ở dưới đó*chỉ trỏ*
Kết quả sẽ hiện ra ngay*smile*
Chúc vui vẻ ~~~
Tên tiếng Trung:http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/6966/
Tên tiếng Nhật:http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
Tên tiếng Hàn:[url]: http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/10981/[/url]
Cơ mà chú ý giới tính nhé~~~*smile*
Các bạn or các nii or các nee chỉ cần viết tên mình vào ô*chỉ chỉ*rồi ấn enter hoặc click vào ô ở dưới đó*chỉ trỏ*
Kết quả sẽ hiện ra ngay*smile*
Chúc vui vẻ ~~~
Tên tiếng Trung:http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/6966/
Tên tiếng Nhật:http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
Tên tiếng Hàn:[url]: http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/10981/[/url]
Cơ mà chú ý giới tính nhé~~~*smile*
- Yuki WatanabeBakugan Legendary
- ĐCC :
Bài gửi : 854
BKGC : 4282
Điểm đóng góp : 5
Đến từ : AKB48
Stt : Smile Smile Smile! Yuki Daisuki Smiles!
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sun Jan 06, 2013 8:51 pm
Tên tiếng Nhật của mình là Saruwatari Michiyo~
Tên tiếng Trung của mình là Ring Ta~
Tên tiếng Hàn là Hwang Chan Min~
Tên tiếng Trung của mình là Ring Ta~
Tên tiếng Hàn là Hwang Chan Min~
- Ayumi FuukoBakugan Legendary
- ĐCC :
Bài gửi : 352
BKGC : 6076
Điểm đóng góp : 2
Stt : I've Changed... Because I Love You ♥♥♥ My Sweetheart ♥♥♥
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Wed Jan 09, 2013 9:56 pm
Chineese : Ring Ling ()
Japaneese: Akimoto Michiyo ()
Korean : Park Young Ki (Ò_Ó)
Japaneese: Akimoto Michiyo ()
Korean : Park Young Ki (Ò_Ó)
- Minami AraVIP Mem
- ĐCC :
Bài gửi : 1347
BKGC : 6137
Điểm đóng góp : 18
Đến từ : Quái Gia
Stt : Từ bỏ là khôn ngoan ?
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sat May 04, 2013 1:55 pm
Japaness: Hasegawa (long valley river) Emi (blessed with beauty) Emi !
Chiness: Ching Linh (Oa ~ )
Korean: Hwang Sung Young (Oắt đờ ... ?! )
Chiness: Ching Linh (Oa ~ )
Korean: Hwang Sung Young (Oắt đờ ... ?! )
- Kantono FuminshoMod
- Partner : Kobashi Kyoshi
ĐCC :
Bài gửi : 16282
BKGC : 33853
Điểm đóng góp : 94
Đến từ : cửa hàng dao-ý :)
Stt : *la liếm Saruhiko*
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sat May 04, 2013 6:14 pm
cái này nii xài rồi =w= cơ mà lâu chơi lại xem sao =w=
Chinese: Yang Mi - cái phở sao nó nữ tếnh cmn thế lày
Korean: Bae Min Min - wt !!!!
Japanese: 松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 拓海 Takumi (open sea) - tàm tạm =w=
Chinese: Yang Mi - cái phở sao nó nữ tếnh cmn thế lày
Korean: Bae Min Min - wt !!!!
Japanese: 松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 拓海 Takumi (open sea) - tàm tạm =w=
- Kuri MachikoMod
- ĐCC :
Bài gửi : 515
BKGC : 11545
Điểm đóng góp : 8
Đến từ : Chuồng Gà
Stt : TỒ IS LUV, TỒ IS LIFEEEEE
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sat May 04, 2013 8:29 pm
▼Male:
Japanese: 山下 Yamashita (under the mountain) 由希 Yuki (significant hope) (tại sao lại là họ lại có chữ "dưới", đùa à? ヾ(゚∀゚ゞ))
Chinese:Yang Long =)))))
Korean: Noh Wan Wan (What, nghe ngộ ngộ (・∀・))
Female:
▼Japanese:山下 Yamashita (under the mountain) 七帆 Nanaho (seventh sail)
Chinese: Yang Long (y hệt male, chắc là tên dùng cho cả nam lẫn nữ =))))
Korean: Noh Ah Ah (=)))))
Japanese: 山下 Yamashita (under the mountain) 由希 Yuki (significant hope) (tại sao lại là họ lại có chữ "dưới", đùa à? ヾ(゚∀゚ゞ))
Chinese:Yang Long =)))))
Korean: Noh Wan Wan (What, nghe ngộ ngộ (・∀・))
Female:
▼Japanese:山下 Yamashita (under the mountain) 七帆 Nanaho (seventh sail)
Chinese: Yang Long (y hệt male, chắc là tên dùng cho cả nam lẫn nữ =))))
Korean: Noh Ah Ah (=)))))
- bemeo045VIP Mem
- ĐCC :
Bài gửi : 961
BKGC : 5752
Điểm đóng góp : 19
Đến từ : Việt Nam
Stt : Ở tận nơi cuối chân trời , nơi ánh sáng vụt tắt .Làm sao biết nơi người quay lại .
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sat May 04, 2013 9:35 pm
Mình :
Tiếng Trung là : Yumi Ta
Tiếng Nhật : Fujiwara Yuuka
Tiếng Hàn : Lee Jin Chan
Tiếng Trung là : Yumi Ta
Tiếng Nhật : Fujiwara Yuuka
Tiếng Hàn : Lee Jin Chan
- Mugetsu Haneko PhantomMod
- ĐCC :
Bài gửi : 1478
BKGC : 32533
Điểm đóng góp : 47
Đến từ : Chuồng ngựa XD
Stt : Akemashite Omedetou XD~~~~~
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sun May 05, 2013 1:22 pm
Nihon no namae ~
Dansei:
井上 Inoue (upon a well) 慶時 Yoshitoki (time for celebrating)
(Họ: phía trên cái giếng (?) Tên: đến lúc mở tiệc rầu (?) :)) )
Josei:
井上 Inoue (upon a well) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
(Họ: như trên \(owo)/ Tên: ba ngàn thế hệ (?) :)) )
Hàn xẻng ~
Male: Jung Hwang Woo :))))))
Female : Jung Young Bo (wtf :)) )
Tàu khựa ~
Nam nhân: Yang Long (tạm dich Hoàng Long) oAo" sao lại trùng tên với em Sora thế lày ???
Nữ nhân: Ching Ling (tạm dịch Chung Linh) oAo" sao lại trùng tên với em Ara thế lày????
Dansei:
井上 Inoue (upon a well) 慶時 Yoshitoki (time for celebrating)
(Họ: phía trên cái giếng (?) Tên: đến lúc mở tiệc rầu (?) :)) )
Josei:
井上 Inoue (upon a well) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
(Họ: như trên \(owo)/ Tên: ba ngàn thế hệ (?) :)) )
Hàn xẻng ~
Male: Jung Hwang Woo :))))))
Female : Jung Young Bo (wtf :)) )
Tàu khựa ~
Nam nhân: Yang Long (tạm dich Hoàng Long) oAo" sao lại trùng tên với em Sora thế lày ???
Nữ nhân: Ching Ling (tạm dịch Chung Linh) oAo" sao lại trùng tên với em Ara thế lày????
- Phong NhanMod
- ĐCC :
Bài gửi : 141
BKGC : 5133
Điểm đóng góp : 3
Đến từ : Cơn giông đêm qua
Stt : Sau cơn mưa trời lại sáng. Nắng lên chỉ để rọi sáng sự đổ nát sau một đêm giống bão
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sun May 05, 2013 2:21 pm
Trung : Ling Toa
Nhật : 黒沢 Kurosawa (black swamp) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
[ Đầm lầy đen Ọ 0 Ọ ] [ ba ngàn thế hệ ] ( Há chẳng phải tên mình dịch là đầm lầy đen đã trải qua 3 ngàn thế hệ sao ? Ọ w Ọ ]
Hàn : Lim Sung Chan
Trời ơi !!!!!!!!!! Sao nỡ để cái tên thấy ghê dán lên người tôi vầy nè * khóc như mưa * * đập bàn đập ghế *
Nhật : 黒沢 Kurosawa (black swamp) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
[ Đầm lầy đen Ọ 0 Ọ ] [ ba ngàn thế hệ ] ( Há chẳng phải tên mình dịch là đầm lầy đen đã trải qua 3 ngàn thế hệ sao ? Ọ w Ọ ]
Hàn : Lim Sung Chan
Trời ơi !!!!!!!!!! Sao nỡ để cái tên thấy ghê dán lên người tôi vầy nè * khóc như mưa * * đập bàn đập ghế *
- MiyamiBakugan Crazy Fan
- ĐCC :
Bài gửi : 118
BKGC : 4517
Điểm đóng góp : 1
Đến từ : chỗ mô đến đc thì đến =))
Stt : Kamen Rider a~ Super Sentai a~ niềm vui của bạn a~
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Mon May 06, 2013 4:41 pm
Bạn xhỉ dịch ra tiếng nhật thâu
Tên: Nanami Teppei (quái, kì)
Mà tên của bạn trg tiếng nhật là Midori Kei a, cái tên trên hình như ko chuẩn =)))
Tên: Nanami Teppei (quái, kì)
Mà tên của bạn trg tiếng nhật là Midori Kei a, cái tên trên hình như ko chuẩn =)))
- shunalice_2000Bakugan Player
- ĐCC :
Bài gửi : 216
BKGC : 4043
Điểm đóng góp : 8
Đến từ : Đâu đó trên mặt đất dưới mặt trời
Stt : Sao mình nghe toàn mùi ảo tưởng...!!!
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Wed Aug 14, 2013 9:53 pm
Tên mình là:
Nhật:小栗 Oguri (little chestnut) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
(sao bên kia tên mình là Yumi ta thôi kệ tên này cũng hay ...!!! )
Trung:Ring Ta
(không bít hay không ta...!?!)
Hàn: Park Chan Rin
(Chan Rin thì được nhưng mình không thích họ park cho lắm...!!!)
hehe
Nhật:小栗 Oguri (little chestnut) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
(sao bên kia tên mình là Yumi ta thôi kệ tên này cũng hay ...!!! )
Trung:Ring Ta
(không bít hay không ta...!?!)
Hàn: Park Chan Rin
(Chan Rin thì được nhưng mình không thích họ park cho lắm...!!!)
hehe
- nguyenquyen@gmail.comMember
- ĐCC :
Bài gửi : 1
BKGC : 3438
Điểm đóng góp : 1
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Fri Nov 28, 2014 12:30 pm
tên tiếng Trung của mình là Ching Ta . Nó dịch ra tiếng Việt là gì vậy?
- evildevilBakugan Legendary
- ĐCC :
Bài gửi : 550
BKGC : 4932
Điểm đóng góp : 21
Đến từ : Mountain of Faith
Stt : Because everything changes, anything can be seen.
Tài sản
::
::
Re: Tên của bạn khi dịch ra tiếng Hàn,Trung,Nhật là gì ~~~
Sun Nov 30, 2014 2:19 pm
Well, cái này xí hỏi chủ thớt cái, gõ tiếng việt có dấu hay không dấu thế, vì ta gõ có dấu nó ra một kiểu, không dấu lại ra một kiểu
Jap:
Female:
có dấu: Oguri Michiyo
không dấu: Akimoto Michiyo
=.= Cơ mà ta lấy cái đầu, little chestnut, nghe dễ thương a~~~~, cơ mà cái họ... three thousand generations???
Male:
có dấu: Oguri Hatsugaru (little chestnut, vigorous spring)
không dấu: Akimoto Yoshitoki. (true autum, time for celebrating - ờ thì ít ra nó cũng có cái nghĩa nghe thuận tai...=.=)
China: Queo, cái này thì có dấu hay không có dấu cũng y chang nhau
Female: Ring Ling.
Male: Yang Long.
Kore:
Female:
có dấu: Park Young Hyo
không dấu: Han Young Hyo
Male:
có dấu: Park Hong Hyuk
không dấu: Han Hwang Hyuk
Lũ này đem đi làm tư liệu được nà.
Jap:
Female:
có dấu: Oguri Michiyo
không dấu: Akimoto Michiyo
=.= Cơ mà ta lấy cái đầu, little chestnut, nghe dễ thương a~~~~, cơ mà cái họ... three thousand generations???
Male:
có dấu: Oguri Hatsugaru (little chestnut, vigorous spring)
không dấu: Akimoto Yoshitoki. (true autum, time for celebrating - ờ thì ít ra nó cũng có cái nghĩa nghe thuận tai...=.=)
China: Queo, cái này thì có dấu hay không có dấu cũng y chang nhau
Female: Ring Ling.
Male: Yang Long.
Kore:
Female:
có dấu: Park Young Hyo
không dấu: Han Young Hyo
Male:
có dấu: Park Hong Hyuk
không dấu: Han Hwang Hyuk
Lũ này đem đi làm tư liệu được nà.
Wao, giống nhau từ đầu đến...cái họ của tên tiếng HànAyumi Fuuko đã viết:Chineese : Ring Ling (=)))
Japaneese: Akimoto Michiyo ()
Korean : Park Young Ki (Ò_Ó)
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|