Background: Câu chuyện xảy ra ở một vương quốc, có giam giữ một con rồng và một người gọi là Diva - là một cô gái, người sẽ hát để giữ cho con rồng mãi ngủ yên và mang lại bình yên cho vương quốc. Lúc này là con rồng đã giết chết diva hiện tại (Teto) (nó giơ tay tát cái bụp là Teto văng vèo ra ngoài và nằm một đống luôn, máu me tùm lum =.=), Miku là nữ tư tế có nhiệm vụ trông coi con rồng và tìm kiếm một Diva mới. Lúc này, trong vương quốc, có hai đứa trẻ song sinh là Rin và Len, quân lính theo lệnh của nữ hoàng Luka đến mang Rin đi. Vài chục năm sau, khi Len đủ lớn, cậu bắt đầu đi tìm lại người chị của mình. Bài hát đầu tiên trong số ba bài, kể về cuộc hành trình của Len để đến được nơi giam giữ Rin, các nhân vật khác trong Vocaloid cũng xuất hiện (nhưng không hát)
Lyrics:
Len=blue
Romaji
Kimi wo Sagasu Sora
Higashi ni nobiru michi e ate mo nai mama Tsuredatsu mono wa tada kage no mi susumu
Hakushi no chizu ni kizamu tooi utagoe Kanaderu sono kage o sagashimotomete
Tooku tooku hatenaku meguri yuku sadame Kaketa kokoro sagashite ate mo naku samayou
Kawaita tamashii sae uruosu utagoe Yakitsuite hanarenai Kimi no egao o mitsukeru hi made…
English
Looking for you in the sky
The road to the east unfurls aimlessly Carrying naught but shadows, I press on
A distant song is etched into the blank map I seek out that melodious phantom
My fate twists, far far away, forever Aimlessly I wander to find the pieces of my heart
That song moistens even my parched soul Scorched into it, never to part Until the day I see your smile...
Vietnamese
Tìm kiếm chị dưới trời xanh
Men theo những con đường nối dài đến phương Đông, không mục đích Chỉ có cái bóng làm bạn đồng hành, ta tiến bước
Giọng hát xa xăm khắc ghi trên tấm bản đồ trắng Và ta kiếm tìm ảo ảnh du dương ấy
Xa...thật xa... không có kết thúc, vận mệnh của ta xoay vòng Ta mải miết tìm lại nửa linh hồn đã bị chia đôi trong vô định
Bài hát ấy đã xoa dịu tâm hồn khô khốc này Ta sẽ không từ bỏ Cho đến ngày ta thấy được nụ cười của chị
Bài này thì công nhận là ngắn thật. Lời việt là do evil dịch, có tham khảo lời dịch của hai người khác và dựa trên lời anh mà chẳng biết để là em hay chị cho đúng nữa.
Được sửa bởi evildevil ngày Wed Jun 12, 2013 10:57 am; sửa lần 6.
Background: Tiếp tục phần 2, lúc này Len đã vào được lâu đài và cố giết Luka (chắc thế) thì đụng độ với Meiko – một kiếm sĩ. Nhưng trong lúc đánh nhau, Len lại khiến cho Meiko nhớ lại Teto, bạn mình và là một Diva rồi bị chết vì rồng giết (nguyên do ở phần 1), thế là Meiko lại chĩa mũi kiếm về phía Luka, định bụp luôn thì bị chặn lại (còn ai chặn thì evil không biết, dữ liệu về vocaloid chỉ biết 8 vocaloid đấy là hết =.=), sau đó thì Gakupo và Kaito nhập hội với hai người, cùng đi đến chỗ của con rồng. Đến nơi thì gặp Miku – người bảo vệ – bị ép phải đeo một cái mặt nạ có phép thuật. Miku đánh hết cả bốn người, tưởng xong rồi thì quay đi, Len bất chợt vùng dậy, lao tới, chém vỡ luôn cái mặt nạ. PV kết thúc lúc Len đang chạy tới với nụ cười hạnh phúc để chạm vào hình ảnh của Rin ở phía xa.
Lyrics:
Len=blue,Rin=red,Both=orange,Miku=aqua
Romaji
Hikari to kage no rakuen
Kyozou no rakuen no hate no fukai fukai daichi no soko de tada hitori inori no uta o utai tsuzuru sadame
yukiba o nakushita kako kara meguri tsuzukeru koe o tsunagi kuri kaesu rekishi no fuchi de sadame ni mi o sasagu
nani mo shirazu tada uta dake tsumuide ikite kita hare no uta o ame no uta o yasashii requiem o rakuen eto tsuzuku michi no saki ni sashi nobe rareta atatakai te sae todokazu ni
towa ni utai tsuzuke nasai...
horobu sekai no yugami no soko de inori no uta o kanaderu sadame wasu rareshi kako ni nemuru yasashii koe ni zetsubou sae mo hohoemi ni kae namida no soko ni shizunde iku
Zetsubou no rakuen no hate ni nakushita koe o sagashi motome michi naki michi o tada touku samayoi yuku sadame
toza sareta rekishi no kage ni ubawa reshi hi o omoi nagara kokoro no oku hibiku koe wa kutsuu ni mi modaeru towa ni tsuzuku rakuen eto negai wa todokazu ni tada yugande koe to tomo ni kie satte meguru dake ima kono te de tashikame tai kimi no nukumori no oto kizu tsuku koto sae itowazu ni
watashi wa utau (ore wa tatakau)
araburu koe no tamashii o ubai kono yo no hate made tsuzutte nemure kono hikari o tokasi temo todokanu nara itsuwari no rakuen o kono te de owaraseru dake
Kyozou no rakuen no hate no Zetsubou no rakuen no hate ni tada hitori inori no uta o Ahhahaha~ utai tsuzuru sadame ―――samayoi yuku sadame―――
utatte...
watashi wa inoru mamoru tame ni ―――――――ore wa tatakau kowasu tame ni――――――― egao ga kobore hikari sasu sekai no tame ni ――――――kimi wa naiteta tada hitori de――――――
asu eto tsunagu hikari no kibou nouta ――――――kako o houmuru kage no zetsubou no uta―――――― inochi o atae ibuki koe o ―――――inochi o ubai owari no koe――――― atarashii kaze ni nose inochi tsukiru made... yama nai ame ni nagashi inochi tsukiru made...
mata meguru
subete no koe wa hikari to deai kage eto tsunagu kuri kaesu rekishi to narite meguru sekai no kodou no oto wa owari o tsugeru kane to nari hibiku subete no inochi wa tae atarashii me ga ibuku saki no hikari to kage no rakuen ni negai o...
English
Paradise of light and shadow
At the end of the artificial paradise Deep, deep in the bottom of the earth I am fated to sing prayers All alone
From the past that had nowhere to go I weave voices going round and round At the edge of the repeating history I dedicate myself to the fate
Not knowing anything, I've been continuously singing For the whole of my life A song for the sun, a song for rain A gentle requiem At the end of the road to the paradise Warm hands were offered But couldn't reach me
Sing forever...
At the distorted bottom of the dying world I am fated to sing prayers With the gentle voices sleeping in the forgotten past As I change my despair to a smile I sink to the bottom of tears
At the end of the desperate paradise I seek the lost voice I am fated to wander From street to street, further and further away
In the shadow of the closed history I long for the stolen days The voice that echoes in the depth of my heart is agonized by suffering My wish doesn't reach to the everlasting paradise It is distorted with voices and keep vanishing away
I wanna make sure the sound of your warmth with my hands, Not hesitating to get hurt
I will sing... I will fight...
I'll take the life of the roaring voice Let it write and sleep to the end of the world If I can't reach you after dissolving light, Then I'll just finish off this artificial paradise With my own hands
At the end of the artificial paradise At the end of the desperate paradise All alone Ahhahaha~ I am fated to sing ―――I am fated to wander―――
Please sing...
I pray to protect for the bright world ―――I fight to to put an end――― Where everyone can smile ―――I saw you crying alone―――
A song of hope of light to tomorrow ―――A song of despair of shadow to bury the past――― Giving my life to it, I sing vigorously ―――Your existance stolen from me, your voice ceases――― Let my voice float with wind till I die... A sink for the never-ending rain till I die...
It repeats again.....
All voices encounter light and lead to shadow As the repeating history... The thumping sound of the infinite world resounds To declare the end All life ends and grows back Again in paradise of light and shadow Let my wish reach there...
Bài số hai dài hơn bài trước. Canh lời Romaji đúng là cực hình, đuối kinh khiếp, lời việt thì trong đoạn clip đã có, nhưng nếu có thời gian và các bạn muốn thì evil sẽ ngồi gõ lại.
Được sửa bởi evildevil ngày Wed Jun 12, 2013 10:53 am; sửa lần 2.
Background:nói chung là Len gặp được Rin, nói chuyện với nhau (?), sau đó thì Rin chết (không biết vì sao, có lẽ là do quá lao lực???), được Miku hồi sinh lại (Miku có lẽ cũng là rồng, vì nhìn khuôn mặt sau khi vỡ mặt nạ ra, có vảy và mắt màu vàng). Sau đó, cả hai người cùng hát, rồi hình như con rồng tức giận, há miệng đốt luôn cả hai. Và PV kết thúc
Lyrics:
Len=blue,Rin=red,Both=orange,Miku=aqua
Romaji
Meguru sekai no Requiem
toki no yuri kago de tsumetai yume o miru kimi ga utatte kureta yasashii yasashii komori uta
kimi ga nozonda nowa? ―――――――――owara nu sekai――――――――― ore ga nozomu nowa ――――――――sekai no owari…?―――――――― eraba reshi koe wa mayoi―urei ――warai―itawari―― utau
kanashimi o―――――kurushimi o―― ―――――yorokobi ni―――――egao ni kae te―― mukuwarezu ni――kimi wa kuchite iku no? ――――――tada inoru―――――― ――――sukui tai――――tada kimi dake o mamori tai―――kono sekai―― omoi wa majiwara nai
meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o ――――――inochi o kono te de―subete owa rase tai tsutawara nai yo aa todoka nai negai wa munashisa dake o nokoshi te
hajimaru
naze? subete ubaware mirai o terashi te ――itami kurushimi seowa sare temo…―― towa ni tsuzuku rekuiemu aragae nai sadame o hikari o sadame o ―――subete ima toki hanatsu――― yami o―――――toki hanatsu
kimi ga nozonda nowa? ―――――――――anata no mirai――――――――― ore ga nozonda nowa…naze? ――――――――modora nu ano hi…?―――――――― oi tsuzuketa nowa yasashii egao sore dake nanoni
owara nai――――utagoe o ――――zetsubou o―――kibou ni kae te sakebi tsuzuke te horobiru sadame nara ――――――tada inoru――――――― ―――――semete ima―――――tomurai no hateshi naku――――tooku tooku―――― uta yo hibike
meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o hikari o sadame o yami o toki hanate
owara nai――――utagoe o ――――zetsubou o―――kibou ni kae te mukuwarezu ni――kimi wa kuchite iku no? sakebi tsuzuke te tada inoru――――――― ―――――semete ima―――――tomurai no hateshi naku――――tooku tooku―――― uta yo hibike
kimi ga nozonda nowa… ore ga nozonda nowa… noko sareta koe wa nageki kimi o omoi nagara hitori kimi no tame ni utau hitori kimi no tame ni...
meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o ――――――inochi o kono te de―subete nemurase tara sadame wa owari aa kuchi te iku kono mi wa kimi to nara doko made demo…
hajimaru koe subete kanae te ――mirai o―――terashi te―― ――horobi chiri yuku kono mi to tomo ni―― towa ni tsuzuku rekuiemu aragae nai sadame o ――hikari o sadame o―― subete ima toki hanachi ――yami o toki hanachi――
hikari no soko ni nemure
English
Requiem of the Spinning world
In the cradle of time I dreamed a cold dream You sang for me A soft and gentle lullaby
What you want is? ――The world that never ends―― What I want is ――The end of the world…?―― The chosen voice, With hesitation and grief ――With smiles and consolations―― Keeps singing
From sadness and suffering Into pleasant smiles Unappreciated, are you to perish? ――All I can do is to pray―― I want to save you, just you ――I want to protect this world―― Our desires go different ways I want to end all life by my hands ――I want to bring peace and blessings to the endless world―― Ah, I can't reach you ――My heart can't reach you―― Our wishes leave only desolation
The time has come
Why? Taken away everything, ――Illuminate the future―― You are doomed to suffer, even so… ――The requiem lasts forever―― Our undeniable fate ――Light and fate―― I'll free everything now ――I'll free the darkness――
What you want is? ――Your future―― What I want… makes me confused ――That day in the past…?―― What we pursue is your gentle smile That's all
--With an endless voice-- Change endless despair into hope If you're fated to perish as you keep screaming ――I'll just pray―― For now, a funeral song ――Eternally, further and further away―― Must resound
I want to bring peace and blessings to the endless world Light, fate and darkness, let them all free
--With an endless voice-- Change endless despair into hope Unappreciated, are you to perish? ――I'll keep screaming just to pray―― For now, a funeral song ――Eternally, further and further away―― Must resound
What you wanted was… What I wanted was… My lonely voice mourns As I think of you By myself, I will sing a song just for you By myself, I will sing a song just for you
I want to bring peace and blessings to the endless world ――After I make all life sleep by my hands―― My fate has come to an end Ah, I am willing to perish With you forever and ever…
I start singing to fulfill our wishes ――Illuminate the future―― I'm to perish and decay ――The requiem lasts forever―― Our undeniable fate ――Light and fate―― I'll free everything now ――I'll free the darkness―― At the bottom of the light, rest in peace
Bài cuối, thật tình thì coi, cũng hiểu sơ sơ, mà không biết giải thích thế nào hết trơn. Xin lỗi mọi người *gãi đầu*. Cuối cùng sau ba phần thì kết thúc lại đau buồn, nhưng mà ít nhất thì cả hai người đều gặp được nhau. Khúc cuối nhìn mắt con rồng có cảm tưởng như nó đang khóc vậy
Được sửa bởi evildevil ngày Wed Jun 12, 2013 11:01 am; sửa lần 1.
theo mình thấy thì nếu là lời Việt Evil dịch thì nên post vào box trans sẽ hợp lí hơn ~ subbox 'Translated Lyrics' ấy ~ series này hay àh =w= có điều phần cuối nó hơi bị hack não =v=" Evil trình bày chắc là cực lắm ~ +1 cho sự siêng năng của bạn =w=